Тарелка с узором воды

Япония начиналась у входа в зал: каждому из посетителей вручали маленького бумажного журавлика. И сразу вспоминалось далекое детство, история о больной девочке из Хиросимы, для которой друзья мастерили журавликов…

Отдадим должное брестскому знатоку восточной культуры Алексею Купрякову. На открытии выставки он сумел создать атмосферу естественного вхождения в мир вещей, сделанных по-японски. Не могу отказать себе в удовольствии процитировать начало его речи.

- Именно сегодня выпал и задержался на капотах автомобилей первый снег. Для японцев такие события являются символичными и знаковыми. Они умеют любоваться первыми пробившимися травинками или распустившимися листочками, цветением сакуры. Первый снег для них – тоже особый праздник, по случаю которого они шлют друг другу открытки, звонят и поздравляют. В Японии принято ценить сиюминутность…

Рассказывая о канонах японской эстетики, Алексей дал нам ключ к ее пониманию. Это почитание старины, максимальная простота, созвучие с природой…

Начальник управления культуры облисполкома Григорий Бысюк напомнил, что это уже третья японская выставка в Бресте с 2002 года. Нынешняя экспозиция отмечена своеобразием: здесь представлены работы народных мастеров. Ткань, металл, глина – материалы, с которыми работают на всей планете. Тем более интересно увидеть, как используют их в Стране восходящего солнца.

Тему развил Генеральный консул Российской Федерации в Бресте Никита Матковский:

- Выставка небольшая, около ста предметов. Но она дает представление о самобытном искусстве почти всех регионов этой островной страны. Многие вещи созвучны белорусским народным промыслам, которые так бережно сохраняет Брестчина.

Директор областного краеведческого музея Алексей Митюков выразил благодарность Посольству Японии в РБ и Национальному художественному музею РБ, оказавшим огромную помощь. Добрым словом упомянул и сотрудников областного краеведческого музея, которые обеспечили доставку коллекции в Брест и подготовили ее к экспонированию. Дело в том, что в Беларуси ее видели пока только минчане. До этого она гостила в Литве, а после Бреста направится в Словакию.

Экскурсию по выставке провела заведующая научно-просветительским отделом музея Зинаида Кульша. Прежде всего она обратила внимание присутствующих на то, что экспозиция состоит из изделий, выполненных нашими современниками, но в полном соответствии с традициями и технологиями мастеров древности. Для самых искусных умельцев в середине 50-х годов прошлого столетия был даже введен почетный титул: «Живое сокровище Японии». И среди 20 мастеров, чьи изделия приехали к нам, есть обладатель этого титула. Это 75-летний Дзюн Исэдзаки, который точно воспроизвел черную керамическую вазу, дошедшую до наших времен из XII-XIII веков.

Каждый экспонат имеет свой прообраз в ушедших столетиях. Многих посетителей заинтересовала бамбуковая клетка для насекомых. Оказывается, в XVII веке жители префектуры Шизуока забавлялись тем, что слушали стрекотание посаженных за прутья сверчков и кузнечиков. В наше время эта вещица была воспроизведена. А вдобавок к ней мастер изготовил из того же бамбука стайку «прямокрылых певцов». Да так искусно, что поначалу принимаешь их за засушенных.

Впрочем, каждый найдет здесь для себя что-то интересное. Кто-то, например, будет заинтригован коробкой с секретом (чтобы ее открыть, надо сделать десять ходов). Кто-то, склонившись над инкрустированными перламутром женскими колодками, будет гадать, как японки умудряются передвигаться на этих деревяшках.

Ну а журналисты порадуются тому, что выставка легко подскажет, как назвать рассказ о ней. Бери наугад подпись под любым экспонатом – и неизбитый заголовок, причем с восточным колоритом, обеспечен. Разве не задерживает ваше внимание «Фонарь с узором клевера»? Или «Тарелка с узором редьки «дайкон»? А вот еще – «Чайница с узором стрекозы».

Кстати, о чае. Завершилось открытие выставки чайной церемонией, которую со знанием дела провела брестчанка Юлия Бруско.

Вечерний Брест

About the Author